Koprčanka Eva Brajkovič prevedla avtobiografijo tržaškega anarhista

Navdihujočo avtobiografijo tržaškega anarhista z naslovom Kovač anarhist so sredi minulega tedna predstavili v Kopru pred številnim občinstvom.

Avtobiografija je prvič izšla leta 1980 v tržaškem narečju, kasneje v skrajšani obliki še v italijanščini, 
kastilščini in katalonščini. Bogatejši slovenski prevod je delo Koprčanke Eve Brajkovič (desno).  Foto: Maja Pertič Gombač
Avtobiografija je prvič izšla leta 1980 v tržaškem narečju, kasneje v skrajšani obliki še v italijanščini, kastilščini in katalonščini. Bogatejši slovenski prevod je delo Koprčanke Eve Brajkovič (desno).  Foto: Maja Pertič Gombač

KOPER, TRST > Prevod avtobiografije tržaškega anarhista Umberta Tommasinija (1896-1980), naslovljen Kovač anarhist, ki je pravkar izšel v Rumeni zbirki pri založbi *cf, je prevedla Koprčanka Eva Brajkovič. Na predstavitvi v polni koprski knjigarni Libris je dejala, da je bila Tommasinijeva pripoved tako zanimiva, da je bilo prevajanje predvsem užitek. V Kopru so se ji pridružili urednik izvirnika in avtor predgovora, tržaški zgodovinar Claudio Venza in Clara Germani, ki je z z Venzo v sedemdesetih letih posnela Tommasinijevo pripoved, jo transkribirala ter tako omogočila, da je zanimiva življenjska zgodba prišla med ljudi, za piko na i, pa je poskrbel Nikolai Jeffs, predavatelj na FHŠ Koper, ki je med drugim pojasnil pomen tržaškega anarhističnega gibanja, povezanega tudi z nekdanjim slovenskim, in Tommasinija označil za človeka, ki je “boj za svobodo in razredno enakost dejansko živel”. Več o njem v eni naslednjih prilog 7. val.


Najbolj brano