Trijezičnost po tržaško
Pri sosedih
08. 10. 2018, 12.13
, posodobljeno: 02. 11. 2018, 11.49
To, da je v večjezičnem Trstu od nekdaj moteča slovenščina na cestnih tablah in javnih napisih, je stara zgodba, piše Primorski dnevnik. Novost pa je trojezičnost, kakršno so opazili na vhodu v eno od trgovin.
TRST
> Na vratih trgovine na Stari mitnici v središču Trsta sta se pojavila trijezična napisa, kjer pa poleg italijanskih in angleških izrazov “tirare” in “pull” oziroma “spingere” in “push” nista navedeni tudi slovenski besedi “vleci” in “rini”, temveč izraza v tržaškem narečju “zucar” in “sburtar”.
Kolegi s Primorskega dnevnika so ob tem zapisali: “Ni kaj, novost, čeprav tržaško narečje še ni zakonsko zaščiteno, morda pa kdaj tudi bo, kdo ve. V preteklosti se je v deželnem svetu že pojavilo nekaj predlogov za zaščito tržaškega narečja, ki pa so vsi padli v vodo.”