Literarne izmenjave onkraj jezikovnih meja

Evropski pisatelji so protagonisti knjižnega projekta, ki je nastal v manjšinskem, južnotirolskem okolju, pri založbi Alphabeta v Meranu. Naslovljen Besedočasje/Parole del tempo/Zeitworte želi vzajemno promovirati književnost v dveh jezikih sosednih držav.

Igralec Lorenzo Zuffi v dvorani tržaškega Kulturnega doma. Foto: Alphabeta/ SSG
Igralec Lorenzo Zuffi v dvorani tržaškega Kulturnega doma. Foto: Alphabeta/ SSG

Vezna nit so besede, ki zaznamujejo naš čas; tokrat je to beseda “ravnodušnost”, v prvem delu projekta pa je bila ključna beseda “zamera”. Vsaka je tudi naslov knjižne zbirke, ki vsebuje novele na to temo petih italijansko in nemško govorečih avtorjev. Sledi prevod v oba jezika, s katerim novele postanejo dostopne za bralce obeh jezikovnih skupin.

Ob sorodni večjezičnosti se je Slovensko stalno gledališče približalo projektu predvsem v vizualnem smislu, saj založba promovira vsebine zbirk s spletnimi srečanji, na katerih igralec Lorenzo Zuffi bere uvodne dele vsake novele v dvorani tržaškega Kulturnega doma. Vsako srečanje se začne z uvodnimi besedami urednika zbirke Giovannija Accarda, z branjem odlomkov pa je povezan tudi pogovor z avtorji. Pisatelji zbirke Ravnodušnost so Eraldo Affinati (Rim), Marco Balzano (Milan), Claudia Durastanti (Brooklyn), Helena Janeczek (München) in Giacomo Sartori (Trento). V cikel videopredstavitev je vključena tudi sicilijanska avtorica Nadia Terranova, ki je v prejšnji zbirki napisala novelo na temo zamere.

Soočenje in dialog med različnimi kulturami, posebej med tistimi, ki se v svojem vsakdanu ukvarjajo s temo meje, je cilj založbe, ki se v tej zbirki sprašuje o sebičnosti, torej o omejenih obzorjih sodobne družbe, a tudi o pomenu in vzrokih ravnodušnosti oziroma pomanjkanja empatije, ki je lahko tudi odziv na pritisk izrednih razmer.

Od 26. januarja bo vsak torek ob 18. uri SSG posredovalo videopobudo južnotirolske založbe na facebookovem profilu in youtubovem kanalu.


Najbolj brano