Na današnji dan je pred 70 leti prvič izšla Pika Nogavička

Na današnji dan je pred 70 leti na Švedskem prvič izšla Pika Nogavička izpod peresa Astrid Lindgren. Nastanek pegaste junakinje sicer sega v leto 1941, ko je pisateljičina sedemletna hči Karin zbolela za pljučnico. Vsak dan si je želela slišati kakšno zgodbo, nekega dne pa je materi rekla, naj ji pove zgodbo o Piki Nogavički.

Pika Nogavička še danes pooseblja sanje vsakega otroka, da 
bi bil močan, neodvisen in da z njim ne bi manipulirali.
Pika Nogavička še danes pooseblja sanje vsakega otroka, da bi bil močan, neodvisen in da z njim ne bi manipulirali. 

STOCKHOLM > Astrid Lindgren si je začela kar sproti izmišljevati zgodbe o močni in junaški deklici, leta 1944 pa je med zdravljenjem izpahnjenega gležnja v Stockholmu končno našla čas, da jih je tudi zapisala.

Sprva je bil rokopis zavrnjen. Pika Nogavička je nato izšla kot njeno drugo književno delo pri ugledni založbi Raben in Sjörgen, pri kateri je Lindgrenova dobila tudi prvo nagrado za otroško knjigo. Do leta 1948 sta prvemu delu sledili še Pika Nogavička se vkrcava na ladjo in Pika Nogavička v deželi Taka-Tuka.

Na Švedskem je bilo posnetih več filmov o Piki Nogavički. V vlogi Pike se je preizkusilo več igralk, širši javnosti pa se je gotovo v spomin najbolj vtisnila Inger Nilsson.

Kot je Nilssonova povedala v intervjuju za nemško tiskovno agencijo dpa, se je morala pozneje precej boriti za to, da ljudje v njej ne bi videli le Pike Nogavičke, ampak ponovno Inger: “Bilo je težko in je včasih še vedno. Vedno sem se morala spopadati s tem, zakaj sem tam. Me pri filmu želijo zaradi moje nadarjenosti, ali zato, ker sem bila Pika.”

Ljudje jo prepoznavajo še danes. Sama to pripisuje temu, da so ljudje filme, v katerih je odigrala Piko, videli kot otroci, nato so jih gledali s svojimi otroci, pa potem ponovno z vnuki. Z Mario Persson in Parom Sunderbergom, ki je zaigral v vlogi Tomaža, je drugače. Nista se podala v igralske vode. Sta “navadna človeka” in živita v Španiji, pravi Nilssonova.

Ob jubileju Pike pa tudi ob 70-letnici svojega delovanja je založba Mladinska knjiga letos izdala nov prevod Pike Nogavičke. Zanj je poskrbela Nada Grošelj.

Slovenci smo nov prevod dobili prvič po letu 1958. Piko je doslej več generacij poznalo v prevodu Kristine Brenkove. Uspešnica Lindgrenove je v Sloveniji doživela 19 ponatisov, bila prodana v 140.000 izvodih in se s tem zapisala kot najbolj prodajano prevodno mladinsko delo, je na predstavitvi knjige septembra letos povedala urednica mladinskega leposlovja Alenka Veler.

Grošljeva je v intervjuju za STA dejala, da Pika še danes pooseblja sanje vsakega otroka, da bi bil močan, neodvisen in da z njim ne bi manipulirali.

STA


Najbolj brano