Boris Pahor o Trstu v Milanu

Danes ob 19. uri bodo v sklopu dogodkov literarne manifestacije Bookcity, ki ta konec tedna na različnih lokacijah po mestu predstavlja pomembne literate, gostili tudi Borisa Pahorja.

Danes ob 19. uri bodo v sklopu dogodkov  literarne  manifestacije  Bookcity gostili tudi Borisa Pahorja Foto: Tamino Petelinsek
Danes ob 19. uri bodo v sklopu dogodkov literarne manifestacije Bookcity gostili tudi Borisa Pahorja Foto: Tamino Petelinsek

MILANO > Na gradu Sforzesco se bosta s Tatjano Rojc, literarno zgodovinarko in avtorico njegove biografske monografije Tako sem živel, pogovarjala o Trstu in pisateljevem odnosu do svojega mesta. Večer, naslovljen Itaka Borisa Pahorja, pogovor o Trstu, pa bo namenjen tudi prvi uradni predstavitvi italijanskega prevoda Pahorjevega romana Mesto v zalivu - La città nel golfo. Tudi ta bo, kakor je nazadnje italijanska različica biografije Tatjane Rojc, izšla pri ugledni italijanski založbi Bompiani, kjer sta doslej izšli tudi knjiga spominov Trikrat ne in avtobiografija Nikogaršnji sin. Kakor nam je dejala Tatjana Rojc, je italijanski založnici Elisabetti Sgarbi predlagala prevod romana Mesto v zalivu, ker je bila med drugim seznanjena, da jo je na pobudo avtorja že prevajala Marija Kacin, francoski prevod istega dela pa je imel v Franciji izjemen kritiški odmev. “Borisa Pahorja so Italijani ob velikem uspehu Nekropole spoznali predvsem kot pričevalca taborišča. A čeprav je Nekropola njegova mojstrovina, se mi je zdelo, da gre za precej omejeno poznavanje. Svoje spomine je vedno nadgradil. In čeprav je zaznamovan s taboriščno izkušnjo, piše tudi o drugačnih stvareh. S prevodom Mesta v zalivu lahko zdaj Italija prepoznava in spoznava tudi slovensko tržaško komponento,” je poudarila Rojčeva.MPG


Najbolj brano