O knjižni uspešnici Mrtvi tek s prevajalko Ireno Mihelj

V Lavričevi knjižnici so prvo letošnje knjižno srečanje namenili pogovoru z domačinko Ireno Mihelj, ki je iz norveščine prevedla knjižno uspešnico Mrtvi tek, kriminalni roman Kurta Austa, ki v zgodbi skozi oči vrhunskega kolesarja Erika Norseja odstira zakulisje znamenite kolesarske dirke po Franciji.

AJDOVŠČINA > Miheljeva, ki jo je Norveška že pred leti tako očarala, da se je naučila jezika in znanje tam eno leto izpopolnjevala, je poskrbela za prvi prevod iz norveščine v drugi jezik in je z njim navdušila tudi avtorja romana. Njeno delo je še pomembnejše, ker je od rojstva slepa, zato je prevajanje zahtevalo posebne priprave. A slepota, o kateri je odkrito spregovorila na predstavitvi, zanjo ni ovira. Kot pravi, je borka in običajno doseže, kar si zada. Po maturi na vipavski škofijski gimnaziji, ki jo je zaključila kot prva slepa maturantka v Sloveniji, je doštudirala zgodovino in teologijo. Z vztrajnostjo se ji je uresničila tudi dolgoletna želja, da zaživi samostojno, pri tem pa ji je v veliko pomoč pes vodič Bisk.


Najbolj brano